{"id":1120,"date":"2013-03-23T11:43:22","date_gmt":"2013-03-23T11:43:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.subverso.es\/?p=1120"},"modified":"2013-04-01T21:37:50","modified_gmt":"2013-04-01T21:37:50","slug":"twist-los-fantasmas-vascos-al-castellano","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.subverso.es\/?p=1120","title":{"rendered":"Twist: los fantasmas vascos, al castellano"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.subverso.es\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/twist_9788432215452.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1133 alignleft\" alt=\"twist_9788432215452\" src=\"http:\/\/www.subverso.es\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/twist_9788432215452.jpg\" width=\"197\" height=\"337\" srcset=\"http:\/\/www.subverso.es\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/twist_9788432215452.jpg 1173w, http:\/\/www.subverso.es\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/twist_9788432215452-193x330.jpg 193w\" sizes=\"(max-width: 197px) 100vw, 197px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Harkaitz Cano (Lasarte, 1975) es uno de los j\u00f3venes autores vascos m\u00e1s sobresalientes en todos los g\u00e9neros, desde la narrativa, la poes\u00eda o el ensayo, hasta la cr\u00f3nica o la literatura infantil y juvenil . Su \u00faltima novela, <em>Twist<\/em>, acaba de ser traducida al espa\u00f1ol y publicada en Seix Barral. En ella regresa al pasado reciente de Euskadi para adentrarse en el caso Lasa-Zabala, en el que se basa, a trav\u00e9s de un narrador, Diego Lazkano, que ser\u00e1 compa\u00f1ero pero tambi\u00e9n amigo traidor de los dos etarras (Soto y Zeberio, en la novela).<\/p>\n<p>Harkaitz Cano consigui\u00f3 con esta novela, de tema tan atractivo como pol\u00e9mico, un gran \u00e9xito tanto de p\u00fablico -con ella gan\u00f3 el premio Beterri, concedido por los lectores en euskera, y fue el libro m\u00e1s vendido en la Feria del libro de Durango- como de cr\u00edtica, recibiendo el Premio Euskadi de Literatura 2012 y el Premio de la Cr\u00edtica ese mismo a\u00f1o. Con la traducci\u00f3n, realizada por Gerardo Markuleta, espera acercarse al \u00e9xito del original publicado por Susa; las expectativas son altas para un autor joven pero ya consolidado y bien conocido tambi\u00e9n por los lectores en castellano, con varias obras traducidas a sus espaldas, tanto en narrativa como en poes\u00eda y ensayo:\u00a0<em>Jazz y Alaska en la misma frase<\/em>\u00a0(Seix Barral, 2004),\u00a0<em>Ojo y medio (<\/em>Meettok, 2010),\u00a0<em>Enseres de ortopedia in\u00fatil<\/em>\u00a0(Hiru, 2002), la antolog\u00eda po\u00e9tica\u00a0<em>Interpretaci\u00f3n de los temblores<\/em>\u00a0(Atenea, 2004),\u00a0<em>El filo de la hierba (<\/em>Alberdania, 2006), <em>El puente desafinado (<\/em>Erein, 2003), o\u00a0<em>Alguien anda en la escalera de incendios (<\/em>El Gaviero, 2008).<\/p>\n<p><a title=\"Ver Book Trailer de Twist\" href=\"http:\/\/youtu.be\/SRoDT0P9oAs\" target=\"_blank\">Ver Book trailer de Twist<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Harkaitz Cano (Lasarte, 1975) es uno de los j\u00f3venes autores vascos m\u00e1s sobresalientes en todos los g\u00e9neros, desde la narrativa, la poes\u00eda o el ensayo, hasta la cr\u00f3nica o la literatura infantil y juvenil . Su \u00faltima novela, Twist, acaba de ser traducida al espa\u00f1ol y publicada en Seix Barral. En ella regresa al pasado reciente de Euskadi para adentrarse en el caso Lasa-Zabala, en el que se basa, a trav\u00e9s de un narrador, Diego Lazkano, que ser\u00e1 compa\u00f1ero pero tambi\u00e9n amigo traidor de los dos etarras (Soto y Zeberio, en la novela). Harkaitz Cano consigui\u00f3 con esta novela, de tema tan atractivo como pol\u00e9mico, un gran \u00e9xito tanto de p\u00fablico -con ella gan\u00f3 el premio Beterri, concedido por los lectores en euskera, y fue el libro m\u00e1s vendido en la Feria del libro de Durango- como de cr\u00edtica, recibiendo el Premio Euskadi de Literatura 2012 y el Premio de la Cr\u00edtica ese mismo a\u00f1o. Con la traducci\u00f3n, realizada por Gerardo Markuleta, espera acercarse al \u00e9xito del original publicado por Susa; las expectativas son altas para un autor joven pero ya consolidado y bien conocido tambi\u00e9n por los lectores en castellano, con varias obras traducidas a sus espaldas, tanto [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":22,"featured_media":1156,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0},"categories":[13,60],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1120"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1120"}],"version-history":[{"count":16,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1120\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1196,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1120\/revisions\/1196"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1156"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1120"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1120"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1120"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}