{"id":3885,"date":"2016-12-11T22:30:21","date_gmt":"2016-12-11T22:30:21","guid":{"rendered":"http:\/\/www.subverso.es\/?p=3885"},"modified":"2016-12-13T19:54:22","modified_gmt":"2016-12-13T19:54:22","slug":"arte-de-amor-fray-melchor-de-la-serna","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.subverso.es\/?p=3885","title":{"rendered":"Arte de Amor, Fray Melchor de la Serna"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><strong>Para todos aquellos que deseen iniciarse en el Arte de Amar<\/strong><\/p>\n<p>Fue un Fraile procedente de Valladolid el primero que hizo una traducci\u00f3n completa del <em>Ars Amandi<\/em>. Este valiente y at\u00edpico fraile, que coincidi\u00f3 durante su vida universitaria con Fray Luis de Le\u00f3n en Salamanca, fue un influyente predicador. Su condici\u00f3n de fraile no le impidi\u00f3 traducir una obra prohibida. El Vicentino-uno de\u00a0los nombres que utiliz\u00f3-\u00a0combinaba su poes\u00eda jocosa y\u00a0sus novelas er\u00f3ticas con las traducciones del gran maestro Ovidio. Por fin ve la luz esta interesant\u00edsima\u00a0traducci\u00f3n que circul\u00f3 de manera manuscrita y que ha sido\u00a0rescatada por\u00a0Javier Blasco.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-3888 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.subverso.es\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/arte-de-amor.jpg\" alt=\"arte-de-amor\" width=\"368\" height=\"420\" srcset=\"http:\/\/www.subverso.es\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/arte-de-amor.jpg 368w, http:\/\/www.subverso.es\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/arte-de-amor-289x330.jpg 289w\" sizes=\"(max-width: 368px) 100vw, 368px\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Para todos aquellos que deseen iniciarse en el Arte de Amar Fue un Fraile procedente de Valladolid el primero que hizo una traducci\u00f3n completa del Ars Amandi. Este valiente y at\u00edpico fraile, que coincidi\u00f3 durante su vida universitaria con Fray Luis de Le\u00f3n en Salamanca, fue un influyente predicador. Su condici\u00f3n de fraile no le impidi\u00f3 traducir una obra prohibida. El Vicentino-uno de\u00a0los nombres que utiliz\u00f3-\u00a0combinaba su poes\u00eda jocosa y\u00a0sus novelas er\u00f3ticas con las traducciones del gran maestro Ovidio. Por fin ve la luz esta interesant\u00edsima\u00a0traducci\u00f3n que circul\u00f3 de manera manuscrita y que ha sido\u00a0rescatada por\u00a0Javier Blasco.<\/p>\n","protected":false},"author":2211,"featured_media":3888,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0},"categories":[13,50,37,72,46],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3885"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2211"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3885"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3885\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3892,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3885\/revisions\/3892"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/3888"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3885"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3885"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.subverso.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3885"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}